U.S. bishops approve new Mass translation

Home Forums All Things Catholic U.S. bishops approve new Mass translation

This topic contains 10 replies, has 6 voices, and was last updated by  Fred 9 years ago.

Viewing 11 posts - 1 through 11 (of 11 total)
  • Author
    Posts
  • #1294

    Bernardine
    Member
    #6554

    Andres Ortiz
    Keymaster

    I heard about this a few days ago. I don’t really like it. It sounds so weird.

    #6556

    Benedict
    Member

    We used these wordings for years at Corpus Christi.

    As the article states (poorly, as is usual with main-stream media), the new mass is much closer to the actual translation of the Latin. If you compare the old version of the English with the Latin, you have to smack your forehead in frustration trying to figure out how they arrived at certain lines.

    #6558

    gesundheit
    Member

    Wow, this is strange. Why do so many think that an accurate translation means that “close to the original” is the best? This is a very traditional and by now, quite outdated tradition that many newer language scholars have flushed down the toilet. My Hebrew professors always stressed that the best translation is one that communicates the meaning in the hearers language the best. “The Lord be with you” / “And with your spirit” is quite strange. For us today (English speakers in NA) the “with your spirit” is quite a bit less meaningful, no? English is not Latin and Latin is not English. Hmm, I’m not Catholic but I can see the problems already. Catholic liturgy is quite, um, strict (to us wild, spontaneous, and reckless Protestants… right?). A change in the wording, as simple as it may seem, is maybe not the best thing to do while the RC is trying to rebuild (in a sense) its identity. You guys as Catholics have gone through a lot these past 10 years. I pray this New Mass thing will help not hurt.

    #6559

    Benedict
    Member

    Some 40-50 years ago, every Roman Catholic celebrated the mass in Latin. We heard the Latin, learned the Latin, and spoke the Latin.

    When the first English translation was approved, it was much too different from the Latin. It even moved further from its Scriptural source (e.g. the third Eucharistic prayer and Malachi 1:11; the fourth Eucharistic prayer and the Gospel accounts of the Last Supper).

    The form and words of the mass are deep, as much as Scripture is deep. The mass is the greatest prayer in Christendom and a source of doctrinal truth for the laity. Just as not all translations of Scripture are equal, so not all translations of the mass are equal. And this new translation is better than the old.

    #6560

    Bernardine
    Member

    [quote:3fyuiotb]A change in the wording, as simple as it may seem, is maybe not the best thing to do while the RC is trying to rebuild (in a sense) its identity.[/quote:3fyuiotb]

    Rebuilding our identity <img src=:” title=”Question” />

    #6563

    gesundheit
    Member

    identity. Good question <img src=:” title=”Question” /> what I am getting at is the recent strong action of the leaders to reafirm doctrines that have been dabbled with in other directions (the dreaded “liberalism” for the Pope), the corretion of the sexual sins brought to the public, and others. I have just noticed (It can’t be just me…) that the RC is working overtime to regain its old stength.

    I just see the new Pope working hard on reforming the values of the RC. If the new translation will help towards that goal then God bless. I was just wondering if they can handle everything at once, since it takes a number of years to even get such things approved. I’m just blabbing.

    #6564

    Dave
    Member

    I would think accuracy should trump easy understanding. Suggesting that because the word spirit doesn’t have the meaning it used to anymore and therefore should be changed, gets into the dangerous territory of letting sin and laziness control how a religion operates.

    I would also think a more accurate translation would revitalize the faith, giving some people a deeper understanding.

    #6581

    Bernardine
    Member

    You know, it’s not just the Catholic church that has been having trouble with these sex scandals.

    http://www.katoliko.com/protestantscandal.htm

    http://www.catholicapologetics.net/apolo_49.htm

    http://www.reformation.com/

    #6585

    gesundheit
    Member

    Naturally! Is it the sex sins against God and humans that threaten the Church? No, nothing threatens the Church I suppose, but essentially it is the publicity as one of your links points out that has brought so many problems to the RC. Good point. No offense intended with my remarks.

    #6597

    Fred
    Member

    [quote:1nhv3g0f][quote:1nhv3g0f]A change in the wording, as simple as it may seem, is maybe not the best thing to do while the RC is trying to rebuild (in a sense) its identity.[/quote:1nhv3g0f]

    Rebuilding our identity <img src=:” title=”Question” />[/quote:1nhv3g0f]

    Not rebuilding, returning to what it was and should be. I support the move to return the Mass to Latin. I grew up with the Mass in Latin, it is the official language of the Church, all writings and Papal Masses are in Latin. We need to lose the tendency to modernize or [i:1nhv3g0f]”grow”[/i:1nhv3g0f] with the changing world. The truth is the truth, what was is what shall be.

    If we stay true to our Faith and Sacred Tradition, it will be harder for those who criticize the Church as always changing.

    Benedict is absolutely correct:

    [quote:1nhv3g0f]Some 40-50 years ago, every Roman Catholic celebrated the mass in Latin. We heard the Latin, learned the Latin, and spoke the Latin.

    When the first English translation was approved, it was much too different from the Latin. It even moved further from its Scriptural source (e.g. the third Eucharistic prayer and Malachi 1:11; the fourth Eucharistic prayer and the Gospel accounts of the Last Supper).

    The form and words of the mass are deep, as much as Scripture is deep. The mass is the greatest prayer in Christendom and a source of doctrinal truth for the laity. Just as not all translations of Scripture are equal, so not all translations of the mass are equal. And this new translation is better than the old.[/quote:1nhv3g0f]

    God Bless!

Viewing 11 posts - 1 through 11 (of 11 total)

You must be logged in to reply to this topic.